shop-logo

HA-2025101809

Made in Taiwan

舞妓旗袍
指定商品享訂單免運

以臺灣30年代的酒樓為靈感,當時臺灣的藝妲、日本的藝妓、上海的歌妓等與當地仕紳匯聚於同一場所,她們不僅琴棋書畫樣樣精通,還須以詩文應答、酬酢應對,同時共同討論社會議題,成為當時文人雅士的文化消費與交流之一。

因此,在這件旗袍的背面,設計師以舞妓的垂帶為靈感,打造出綁結效果,使正面呈現旗袍造型,而背面則呼應和服的輪廓,展現東西服飾元素的融合概念。

Inspired by the teahouses and entertainment halls of 1930s Taiwan, where local Taiwanese yita, Japanese geiko, and Shanghai geisha mingled with local gentry, these women were not only skilled in music, calligraphy, and painting, but also adept in poetry, social etiquette, and discussions of societal issues—forming a unique cultural pastime for the literati of the era.

In this qipao, the designer draws inspiration from the trailing ribbons of maiko on the back, creating a tied effect. The front maintains the qipao silhouette, while the back references the kimono, presenting a harmonious fusion of Eastern fashion elements.

1930年代の台湾の料亭を着想源とし、当時、台湾の藝妲、日本の芸妓、上海の歌妓たちが地元の紳士たちと同じ場所で交流していた。彼女たちは琴・棋・書・画に秀でるだけでなく、詩文での応答や社交術にも長け、同時に社会的な議題についても話し合うなど、当時の文人雅士にとって文化的な娯楽の一環となっていた。

この旗袍の背面には舞妓の垂れ帯をモチーフにした結びのディテールを施し、正面は旗袍、背面は和服の輪郭を呼応させることで、東洋の衣服要素を融合させたデザインに仕上げている。